29 Oct
29Oct

          Hola, ¿Alguna vez usted ha tenido que escribir una carta? ¿Se recuerda de eso? Hace mucho tiempo atrás, antes que el correo electrónico, antes de los mensajes de texto y antes del internet, la gente solía corresponderse unos a otros por medio del correo y las cartas. 

          Mucha gente recordará esos tiempos dónde se enviaban y recibían cartas, eso era muy emocionante en aquellos tiempos. 

          Pero ahora ya no tenemos que molestarnos con las cartas porque contamos con correo electrónico y el internet. Pero si usted alguna vez tiene que enviarle a alguien una carta o un paquete, la manera como se escriben las direcciones en Estados Unidos y en Canadá son un poco distintas a cómo lo hace usted en su país. 

          Es por eso que la lección de hoy es “cómo escribir una carta”. Como comentaba al inicio en Estados Unidos y en Canadá hay algunas diferencias en la manera como se debe escribir las direcciones de las personas a quienes les queremos enviar una carta o un paquete y ya entraremos en detalle acerca de eso en un momento. 

          La primer cosa que necesitamos es tener un nombre. ¿Usted sabe su nombre, verdad? Perfecto. Usted necesitará escribir el nombre de la persona a quién usted quiere enviar una carta o un paquete. Para hacerlo de una forma formal, se necesita saber el título de la persona a quién usted le enviará una carta o un paquete. En Español acostumbran a usar las palabras: (Señor (a); Joven, Señorita) en inglés a esas palabras las conocemos con el nombre de títulos (titles). En inglés los títulos mas usados son los siguientes: 

- Mr = Mister (Este título en inglés se usa para referirse a cualquier hombre, sea éste un señor, un joven o incluso un niño varón). 

- Mrs = Missus (Este título en Inglés se usa para referirse a una mujer casada)

- Ms = Miss (Este título en inglés se usa para referirse a una mujer que no sabemos si está casada o soltera, así que si no sabemos el estado civil de esa mujer, tendríamos que usar éste título). La pronunciación para éste título es “mizz”. Cuando haga el sonido de las dos “zz” asegúrese que sea como el sonido de una abeja, dando un silbido algo vibrante en la lengua y sus dientes frontales. 

- Miss = (Este título en inglés se usa para referirse a una muchacha soltera, e incluso se puede usar para referirse a una niña). 

          Como se da cuenta, esos títulos en inglés pueden ser un tanto complicados, especialmente para referirnos a una mujer, se debe saber esa información previamente a escribir una carta o enviar un paquete. Mientras que si es para un hombre o un joven no vamos a tener mucho problema.   

          Bien, una vez ya sepamos el nombre de la persona a quién le queremos enviar la carta o el paquete y el título correcto para esa persona, lo que vamos a necesitar luego sería el lugar dónde esa persona vive, que básicamente viene siendo la dirección exacta de esa persona. 

          En la dirección de la persona si es de Canadá, la dirección debe llevar los siguientes detalles: 

-House number / Building number (Número de casa o edificio) 

-Street name (Nombre de la calle) En ésta sección es posible que se incluyan los siguientes términos: (Avennue, su abreviación es (Ave) (Avenida) Drive (calle), es otro término que los canadienses pueden darle a una calle y su abreviación es (DR) Street (calle) la abreviación es (st) Boulevard (Buleba / calle) y su abreviación es (Blvd). Todos esos términos pueden usarse para referirse a una calle si quiere enviar una carta o paquete a alguien en Canadá. Siempre recuerde que todo esos símbolos/abreviaciones en Norte América, representan una calle. 

          A lo mejor la persona a quién usted le quiere enviar una carta o paquete vive en un apartamento, entonces lo que hay que hacer es incluir 

-el Apartment Number (Número de apartamento) y su abreviación sería (Apt Number). En éste punto cabe resaltar que en Norte América pueden usar también frases como: Unit (Unidad) que también se refiere a un apartamento y es posible que la persona a quien usted quiera enviarle una carta o un paquete viva en una Suite, usted también puede incluir ese término en la dirección. 

          Hasta donde vamos estos detalles se usan tanto en Canadá como en Estados unidos. Ahora vamos a ir viendo otro detalles que se deben incluir en la dirección pero que en el país de Canadá se hace de una forma, mientras que en Estados Unidos se hace de otra forma. 

          Voy a empezar por Canadá. En el país de Canadá, los siguientes datos que se incluyen en la dirección son: 

  • City – Province – Country (Ciudad – Provincia – Pais) Algo que debe recorder es que en el Pais de Canadá no tienen estados como en Estados Unidos. En Canadá le llaman provincias. 

          Ahora veamos como sería para el país de Estados Unidos. En el país de Estados Unidos, los datos que se incluyen en la dirección son: 

  • City – State – Country (Ciudad – Estado – Pais) Esa es una de las diferencias en términos en cuanto a Canadá y Estados Unidos. En Canadá usan el término “provincia” mientras que en Estados Unidos usan el término “estado”. Así que mucho ojo a qué país quiere usted enviar una carta o un paquete por medio del sistema de correo postal. 

          Seguimos con un detalle más que se debe incluir en la dirección para enviar una carta o un paquete por correo ya sea a Estados Unidos o Canadá, como sabemos hay cierto orden para colocar esos detalles. Lo que vamos a ver ahorita será 

  • El Postal code (el código postal) El código postal para los canadienses siempre va a tener 6 caracteres. Normalmente el patrón que sigue es código postal para los canadienses es (letra + número + letra + número + letra + número) y para los canadienses ese patrón no cambia. Si usted quiere enviar una carta o paquete a una persona que vive en Canadá, debe asegurarse que esa persona le de a usted su código postal. Como le dije antes el término “código postal” lo usan los canadienses. Por otro lado los Estadounidenses usan otro término,  ellos usan el término (ZIP Code) que también viene siendo el código postal. También es importante saber que en Estados Unidos los ZIP Code no tienen 6 caracteres como en Canadá, en Estados Unidos el ZIP Code tiene solo 5 caracteres. Para los Estadounidenses el ZIP code consta de 5 números, el patrón entonces sería algo como: (número + número + número + número + número). 

          Siempre tenga en mente las diferencias que pueden haber en las direcciones, tanto de los canadienses como las direcciones de los estadounidenses. Y usted debe saber también de qué país proviene esa persona a la que usted quiere enviarle una carta o paquete. 

          En la parte de abajo usted va a encontrar unos ejemplos de “sobres” de carta tanto para enviarle a alguien en Canadá como para enviarle a alguien en Estados Unidos. 



          Cuando usted vaya a la oficina de correos es posible que usted tenga que comprar un sello, el sellos es una parte importante si está enviando correspondencia internacional. El sello hará que su carta sea legal. 

          Normalmente tanto en Canadá como en Estados Unidos, los nombres de las provincias y estados ellos tienden a abreviar su escritura, pero no estaría de más que usted pueda escribir ese nombre de forma larga o sea completa, sin abreviaciones. 

          Siempre asegúrese de que todos los detalles visto arriba vayan incluidos en su carta, le recuerdo que esos solo son ejemplos, usted deberá incluir en la carta o paquete que quiere enviar los datos reales de la persona quien recibirá la carta o paquete. 

          Un consejo muy bueno que puede tomar en cuenta a la hora de enviar una carta o un paquete es que en la pestaña del sobre en la parte de atrás usted incluya algo que se llama: (Return Address) (Dirección de retorno) La dirección de retorno se refiere a la dirección exacta donde vive usted. Ese detalle puede ser importante incluirlo a la hora de que su carta o paquete por situaciones desconocidas no logre llegar a esa persona, entonces el sistema de correos le enviaría a usted nuevamente la carta o el paquete. 

          Una variante que puede haber con la dirección de retorno es que esa también ir en la parte frontal del sobre, de hecho puede ser la primer dirección que usted puede escribir. Siempre es bueno identificar esa dirección con la frase “Dirección de retorno” o Return address en idioma inglés y luego dejar un espacio para entonces proseguir a escribir la dirección exacta de la persona a quien usted enviará la carta o paquete.

          Espero haberle ayudado a resolver algunas dudas que tenía en cuento a enviar una carta por correo, nos vemos en una próxima lección. 

Comentarios
* No se publicará la dirección de correo electrónico en el sitio web.
ESTE SITIO FUE CONSTRUIDO USANDO